16 марта 2026

Как правильно оформить брак в Грузии с иностранцем? Нужны ли свидетели и переводы документов?

Планируем с женихом (гражданин Польши) расписаться в Тбилиси в сентябре 2026. Я гражданка России. Хочется понять всю процедуру от и до, чтобы не было сюрпризов. Особенно интересует момент со свидетелями: они должны быть физически в Доме юстиции в день подачи заявления или можно обойтись без них? И какие документы точно нужны, кроме паспортов? Читала разную информацию, хочется услышать от тех, кто проходил через это недавно.

Ответы 8

16 марта 2026
Проходили эту процедуру с мужем-немцем в марте 2025 в Тбилиси. Дом юстиции на ул. Гурамишвили, 4а – именно там всё и происходит. Документы: ваш загранпаспорт, его паспорт ЕС, ваше свидетельство о рождении (оригинал или нотариально заверенная копия с переводом). Перевод паспорта мужа на грузинский делается прямо на месте, в том же здании. У них есть свои переводчики, услуга стоила 40 лари (примерно 1200 ₽). Перевод свидетельства о рождении лучше сделать заранее у сертифицированного переводчика в России – выйдет дешевле. По свидетелям – они нужны обязательно, оба, и при подаче заявления, и в день регистрации. Это не формальность, их паспортные данные вносятся в заявление. Мы взяли друзей, которые были с нами в поездке. Если своих свидетелей нет, сотрудники Дома юстиции могут предложить «взять» кого-то из персонала за дополнительную плату (около 50 лари с человека), но это полуофициальная практика, лучше иметь своих. Сама подача заявления и регистрация могут пройти в один день, если прийти к открытию в 9:00. Мы подали в 9:30, расписались в 15:00. Госпошлина – 70 лари. После церемонии выдают сразу два документа: грузинское свидетельство о браке и его международный апостиль. Второе критически важно для легализации в ЕС.
16 марта 2026
Подтверждаю насчёт свидетелей. Мы в ноябре 2024 тоже расписывались, пришлось срочно искать людей прямо у входа в Дом юстиции. Нашли пару туристов из Украины, которые согласились помочь. Без них бы не приняли документы. Ещё момент: если свидетель иностранец, нужен перевод его паспорта. Нам за перевод паспорта свидетеля взяли ещё 25 лари.
16 марта 2026
А если один из будущих супругов в разводе? Нужно ли свидетельство о расторжении предыдущего брака с переводом и апостилем?
16 марта 2026
@Дарья: Обязательно нужно. И оригинал, и нотариальный перевод на грузинский, и апостиль. Без этого даже заявление не примут. Апостиль ставится в стране, где был выдан документ о разводе.
16 марта 2026
Я как турагент, который организовывал такие церемонии для клиентов, могу рассказать про подводные камни, которые не всегда очевидны. Первый – срок действия паспорта. У иностранного жениха паспорт должен быть действителен минимум 6 месяцев на момент подачи заявления. Был случай в феврале 2026, когда у гражданина Франции паспорт истекал через 4 месяца, и им отказали. Пришлось срочно менять билеты и переносить всё. Второй момент – перевод свидетельства о рождении. Оно должно быть переведено именно на грузинский язык, а не на английский. Перевод должен быть заверен нотариусом в России, а затем на него нужно поставить апостиль. Этот процесс занимает от 2 до 4 недель. Многие приезжают, имея только перевод у «своего» нотариуса, но без апостиля Министерства юстиции РФ – такой документ не примут. По деньгам: помимо госпошлины (70 лари), заложите 100-150 лари на непредвиденные расходы: срочные переводы, ксерокопии (1 лари за страницу), возможно, услуги того же «официального свидетеля». Итого реальный бюджет на саму процедуру – 250-300 лари (7-9 тыс. ₽). И да, Дом юстиции работает с понедельника по пятницу. Если вы прилетаете в пятницу вечером, всё равно ждите до понедельника.
16 марта 2026
Спасибо за профсовет! А как насчёт медицинских справок? В некоторых странах СНГ их требуют. В Грузии нужно?
16 марта 2026
@Алиса: Нет, медицинские справки для заключения брака в Грузии не требуются. Это один из плюсов. Нужен только пакет документов, удостоверяющих личность, семейное положение и право на вступление в брак.
16 марта 2026
Мы с мужем-поляком расписались в Батуми в октябре 2024, процедура почти идентична тбилисской. Из личного опыта – главная сложность была не в Доме юстиции, а потом, в Польше. Грузинское свидетельство с апостилем нужно было переводить на польский уже у сертифицированного переводчика в Варшаве. Это заняло 5 рабочих дней и стоило 200 злотых (около 3500 ₽). Без этого перевода польские власти не признали наш брак. Что касается самой Грузии: в Батуми Дом юстиции менее загружен, чем в Тбилиси. Мы подали документы в 11 утра, а в 14:00 уже были расписаны. Свидетелями были наши друзья, которые отдыхали с нами. Их паспорта (российский и украинский) просто отксерокопировали, перевод не потребовался. Совет: после получения свидетельства сделайте сразу 3-4 нотариально заверенные копии (это можно сделать в той же юстиции). Они понадобятся для подачи документов на визу жены, для налоговой в Польше и т.д. Одна копия обошлась в 10 лари.
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.