20 ноября 2025

Требования консульства Испании в Санкт-Петербурге к переводу документов на испанский язык

Подавала дополнительные документы на визу Испании в консульство в Санкт-Петербурге и столкнулась с неожиданным требованием: сотрудники заявили, что все документы должны быть переведены на испанский язык, аргументируя это тем, что «консул по-русски не понимает». Но на сайте BLS указано, что документы можно подавать на русском, да и в визовом центре принимали всё без перевода. Теперь переживаю, что из-за этого могут отказать в визе. Кто-то сталкивался с подобной ситуацией? Действительно ли перевод обязателен для всех документов?

Ответы 8

20 ноября 2025
Я подавала документы и в консульство, и в ВЦ Санкт-Петербурга. В визовом центре действительно принимали сопроводительные письма на русском без вопросов, и визу давали. Но консульство - это уже другой уровень. Когда я приносила дополнительные справки из банка и спонсорское письмо, мне тоже вежливо указали на необходимость перевода. Сотрудница объяснила, что окончательное решение принимает консул, который может не владеть русским на достаточном уровне для анализа финансовых документов. По статистике, около 30% заявлений требуют дополнительной проверки, и наличие переводов ускоряет процесс. Советую сделать нотариальный перевод ключевых документов - выписки со счета, спонсорского письма и страховки. Остальное можно оставить на русском.
20 ноября 2025
Спасибо за подробный ответ! А вы помните, сколько времени занял перевод документов? Я переживаю, что не успею к дате подачи.
20 ноября 2025
Обычно нотариальный перевод занимает 1-2 рабочих дня. Главное - найти проверенного переводчика с опытом работы с визовыми документами.
20 ноября 2025
Ситуация действительно неоднозначная. Анкету нельзя заполнять на русском - это четко прописано в требованиях. Но что касается дополнительных документов - здесь есть разночтения. Многие подают страховки, выписки и брони на русском, и вопросов не возникает. Однако консульство имеет право запросить перевод любого документа. Я бы рекомендовал следующий подход: основные документы (анкета, приглашение) обязательно на испанском или английском, а дополнительные - можно рискнуть подать на русском, но иметь запасной вариант с переводом. Из моего опыта: из 10 последних обращений только в 2 случаях требовали перевод дополнительных бумаг. Но лучше перестраховаться - неправильно оформленные документы являются третьей по частоте причиной отказов в шенгенских визах.
20 ноября 2025
Меня это требование тоже удивило, особенно после того как ВЦ принял все документы на русском. Когда приносила дополнительно выписку из банка и спонсорское письмо, вот так сказали про перевод на испанский.
20 ноября 2025
На сайте BLS действительно указано, что можно подавать документы на русском, но только печатными буквами. Консулу полезно учить язык страны. Но многие подают и на английском, и на испанском. По-моему, лучше нормальный русский, чем "broken Spanish". И если английский я сама могу поправить после автоматических ошибок, то с испанским сложнее. Хотя нужно признать: требования консульств часто меняются. В прошлом месяце знакомый подавал в том же консульстве - взяли русскоязычные документы без проблем. Видимо, зависит от конкретного сотрудника и настроения консула. Может, стоит уточнить требования по телефону непосредственно перед подачей? Или подготовить два комплекта - с переводом и без?
20 ноября 2025
Да, меня такое требование тоже удивило, особенно после того как ВЦ принял все документы на русском. Странно получается - в одном месте принимают, в другом нет.
20 ноября 2025
А вы не пробовали уточнить этот момент в самом консульстве? Может, они дадут официальный ответ на email, который можно будет использовать при возникновении спорных ситуаций.
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.