2 сентября 2025

Подготовка документов для собеседования по туристической визе США DS-160 в Алматы: какие бумаги требуют перевода?

Здравствуйте! Готовлюсь к собеседованию на туристическую визу США в Алматы и заполняю форму DS-160. Хочу заранее подготовить все необходимые документы, но не уверен, какие именно из них требуют официального перевода на английский язык. Подскажите, пожалуйста, с какими документами могут возникнуть сложности и что точно нужно переводить?

Ответы 9

2 сентября 2025
Привет! По своему опыту скажу - никакие документы не требуют обязательного перевода для собеседования на визу США. Консульские офицеры в Алматы прекрасно понимают русский и казахский языки. Я подавался в прошлом году и предоставлял все документы в оригинале без переводов: справку с работы, выписку из банка, документы на собственность. Офицер даже не спросил о переводах. Главное - чтобы документы были понятными и достоверными. Если берете какие-то документы для своего спокойствия, то делайте их на английском, но официальный перевод с печатью нотариуса точно не требуется.
2 сентября 2025
Спасибо за информацию, это успокаивает!
2 сентября 2025
А выписку из банка тоже не переводят? У меня банк дает только на русском.
2 сентября 2025
@Рустам: Именно! Выписку из банка тоже не смотрят. И если берете какие-то документы для своего спокойствия, то делайте их на английском самостоятельно. Официальный перевод с нотариусом точно не понадобится - это лишняя трата денег и времени.
2 сентября 2025
Я бы рекомендовал подготовить основные документы с простым переводом на английский, особенно если они содержат важную финансовую информацию. Хотя официально перевод не требуется, это показывает вашу подготовленность. Я переводил справку о доходах и выписку по банковскому счету - просто распечатал на второй странице перевод ключевых пунктов. На собеседовании офицер оценил такую подготовку. Из 10 знакомых, кто подавался в Алматы, 7 делали хотя бы минимальный перевод финансовых документов, и все получили визы.
2 сентября 2025
Интересный подход! А вы сами переводили или через переводчика?
2 сентября 2025
@Мария: Сам переводил - брал основные термины: зарплата, остаток на счете, движение средств. Ничего сложного, главное чтобы было понятно. Офицер в консульстве сказал, что это хорошая практика, особенно для финансовых документов.
2 сентября 2025
Важный момент: если у вас есть нестандартные документы или какие-то специфические справки, лучше подготовить краткий перевод. Я работаю фрилансером и предоставлял договоры с клиентами - сделал к каждому краткое резюме на английском с указанием суммы и длительности сотрудничества. Офицер поблагодарил за такую подготовку. По статистике, только 15% заявителей делают переводы документов, но среди одобренных виз этот процент выше - около 25%. Так что немного дополнительных усилий может увеличить ваши шансы!
2 сентября 2025
Спасибо за статистику! Это очень полезная информация для подготовки.
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.