1 ноября 2024

Нужны ли переводы документов для студенческой визы во Францию?

Я подаю заявку на студенческую визу во Францию через систему France Visas. Возник вопрос: нужно ли прикреплять документы, переведенные на французский или английский язык, или можно оставить справки на русском? Какие требования к языку документов для студенческой визы?

Ответы 7

1 ноября 2024
Для студенческой визы во Францию действительно требуется перевод основных документов. Вот что нужно знать: 1. Все ключевые документы (паспорт, справка о зачислении, подтверждение жилья) должны быть переведены на французский язык. 2. Перевод должен быть сделан присяжным переводчиком или иметь апостиль. 3. Некоторые документы (например, выписка с банковского счета) могут быть приняты на английском языке. 4. Рекомендую проверить точный список необходимых переводов на официальном сайте France Visas или в консульстве. Помните, что правильно оформленные документы значительно ускорят процесс получения визы. Не экономьте на переводах, это может привести к задержкам или отказу.
1 ноября 2024
Спасибо за подробный ответ! А сколько времени обычно занимает перевод всех необходимых документов?
1 ноября 2024
Обычно на перевод уходит 3-5 рабочих дней, но лучше заложить неделю на всякий случай. Не забудьте также про время на заверение переводов!
1 ноября 2024
Как студент, недавно получивший визу во Францию, могу поделиться свежим опытом. Действительно, большинство документов нужно переводить. Но есть нюансы: - Диплом о предыдущем образовании и приложение к нему нужно перевести на французский. - Справку о зачислении в университет обычно выдают сразу на французском и английском. - Подтверждение финансовой состоятельности (выписка со счета) приняли на английском. - Страховку тоже подойдет на английском. Совет: не переводите все подряд. Уточните в консульстве или на кампусе Франс, что конкретно нужно в вашем случае. Сэкономите время и деньги!
1 ноября 2024
Игорь, спасибо за практичные советы! А сколько в среднем у вас ушло времени на весь процесс от подачи до получения визы?
Хочу добавить важный момент: качество перевода имеет значение! Неточности могут привести к задержкам или даже отказу. Вот несколько рекомендаций: 1. Используйте услуги официально аккредитованных переводчиков. 2. Проверьте, нужна ли легализация перевода (апостиль или заверение в консульстве). 3. Некоторые вузы предоставляют услуги перевода для абитуриентов – уточните это в международном отделе. 4. Сохраняйте оригиналы всех документов, включая переводы. Помните, что требования могут меняться, поэтому всегда лучше уточнять актуальную информацию в консульстве или на официальном сайте Campus France.
1 ноября 2024
Елена, спасибо за дополнение! Подскажите, пожалуйста, есть ли разница в стоимости между обычным и присяжным переводом?
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.