18 октября 2025

Нужен ли официальный перевод трудовой книжки для ВНЖ в Литве: бумажный или электронный вариант

Здравствуйте! Подаю документы на вид на жительство в Литве. Миграционная служба запросила копию трудовой книжки с переводом на литовский язык. Подскажите, пожалуйста, нужно переводить именно бумажную версию документа или можно предоставить электронную копию с переводом? Есть ли какие-то особые требования к переводу для миграционных целей? Хотелось бы понять все нюансы до подачи документов.

Ответы 10

18 октября 2025
Добрый день! Исходя из личного опыта оформления ВНЖ в Литве, рекомендую делать официальный перевод именно бумажной версии трудовой книжки. Хотя в последнее время многие госуслуги переходят на электронный документооборот, миграционные службы часто требуют традиционные бумажные документы с печатями и подписями. Официальный перевод должен быть выполнен сертифицированным переводчиком, внесенным в реестр Литвы. Переводчик ставит свою печать и подпись, что подтверждает соответствие перевода оригиналу. Такой документ имеет юридическую силу и принимается миграционной службой без дополнительных вопросов. Электронные версии могут вызвать дополнительные проверки и задержки. Лучше сразу сделать всё по правилам - найти аккредитованного переводчика, перевести все страницы трудовой книжки и заверить перевод должным образом. Это сэкономит время и нервы при рассмотрении заявления.
18 октября 2025
А сколько по времени занимает такой официальный перевод? Я слышала, что это может затянуться на несколько недель.
18 октября 2025
@Виктория: Обычно 3-5 рабочих дней, если переводчик не загружен. Я делал в Вильнюсе - заняло 4 дня. Главное - заранее уточнить сроки у конкретного переводчика.
18 октября 2025
@Андрюс: А можно сначала отправить документы электронно, а оригинал перевода предоставить позже? Или нужно сразу всё в бумажном виде?
18 октября 2025
Здравствуйте! Как человек, недавно прошедший эту процедуру, могу сказать, что ситуация неоднозначная. С одной стороны, официально требуется бумажный заверенный перевод. С другой - в моем случае сначала приняли сканы электронной версии для предварительной проверки, но потом всё равно попросили принести оригинал с печатью переводчика. Интересный момент: если вы находитесь не в Литве, можно отправить документы по электронной почте в бюро переводов, они сделают перевод, а когда приедете - заберете оригинал с печатями. Это удобно, если нужно начать процесс заранее. Также учтите, что перевод должен быть полным - все записи, включая даты, номера приказов, названия должностей. Частая ошибка - перевод только основных записей, что приводит к возврату документов на доработку. Лучше перестраховаться и сделать полный перевод всех страниц, даже если некоторые записи кажутся незначительными.
18 октября 2025
Спасибо за подробный ответ! А как проверить, что переводчик действительно аккредитован в Литве? Есть какой-то официальный реестр?
18 октября 2025
@Виктория: Да, есть реестр на сайте Министерства юстиции Литвы. Я проверяла своего переводчика там. Также можно обратиться в бюро переводов с хорошими отзывами - они обычно работают с аккредитованными специалистами.
18 октября 2025
Важный нюанс, который многие упускают: требования могут немного отличаться в зависимости от основания для получения ВНЖ. Для рабочего ВНЖ к трудовой книжке относятся особенно внимательно, проверяя соответствие опыта работы заявленной должности. По моему опыту (помогал с документами 3 знакомым), лучше сделать так: 1. Найти переводчика через официальные источники 2. Перевести ВСЕ страницы трудовой книжки 3. Заверить перевод печатью бюро 4. Сделать копии и для себя оставить 5. Подавать оригинал перевода с приложением копий Электронные версии действительно иногда принимают на начальном этапе, но для окончательного решения всегда требуют бумажный вариант. Если сроки поджимают, можно уточнить в конкретном отделе миграции - иногда идут навстречу и принимают сканы с последующим предоставлением оригинала.
18 октября 2025
А если трудовая книжка очень объемная, нужно переводить абсолютно все страницы? У меня там много записей о временных работах во время учебы.
18 октября 2025
@Виктория: Да, к сожалению, нужно переводить полностью всю трудовую. Миграционная служба проверяет всю трудовую историю. Лучше один раз потратиться на полный перевод, чем потом переделывать.
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.