7 октября 2025

Легализация документов в Молдове: нотариальное заверение иностранных оригиналов

Собираюсь в Кишинев с документами, выданными разными странами. Все оригиналы нужно нотариально заверить и сделать перевод с нотариальным заверением. Юридически не понимаю процесс - нотариусы не могут заверить иностранные документы без перевода? Например, если мама живет в России, а дедушкино свидетельство о браке и смерти выдано в Украине - оригинал можно заверить в Украине (понятно, что для заверения туда не поедем). Разве нельзя принести оригиналы в Молдове в бюро переводов, сделать легализованный нотариальный перевод и с него 2 копии как положено снять? В Европе нотариус не может заверять документы не своей страны, есть присяжный переводчик. Понимаю, что в Молдове легализованный переводчик ставит свой штамп на переводе, а потом нотариус заверяет копию, прикрепленную к переводу... Без перевода нотариус никогда не ставит свою печать?

Ответы 10

7 октября 2025
Роман, вы правильно понимаете основную процедуру! Берите с собой все оригиналы документов. В Кишиневе делаете перевод+нотариально заверяете его (делаете копии, если необходимо) = подаёте документы. Важно: перевод должен выполнять сертифицированный переводчик, зарегистрированный в Молдове. После этого нотариус заверяет соответствие копии переводу. Без перевода нотариус действительно не имеет права заверять иностранные документы, так как не может подтвердить их содержание на государственном языке.
7 октября 2025
Спасибо за разъяснение! А если документы из нескольких стран, нужно ли каждому переводчику специализироваться именно на языке документа?
7 октября 2025
@Роман: Да, переводчик должен иметь сертификат именно для той пары языков, с которой работает. Например, для русско-румынского или украинско-румынского перевода.
7 октября 2025
В Молдове нотариусы заверяют перевод знакомых им переводчиков с украинского на румынский язык. На практике это выглядит так: вы находите сертифицированного переводчика, который делает перевод ваших документов и ставит свою печать. Затем с этим переводом и копиями документов идете к нотариусу, который заверяет подлинность копий и их соответствие переводу. Важно отметить, что нотариусы работают только с переводчиками, которых знают и которым доверяют - это дополнительная гарантия качества перевода.
7 октября 2025
После перевода заверяет нотариус не наоборот.. правильно?
7 октября 2025
@Роман: Переводчики заверяют перевод у "своего" нотариуса. Обычно переводческие бюро уже имеют наработанные связи с определенными нотариусами.
7 октября 2025
Получается, есть то что подаем на признание: нотариально заверенный перевод + по 2 копии с него верно?
7 октября 2025
Как практикующий юрист с 12-летним опытом работы с международной документацией, хочу добавить важный нюанс. В Молдове действительно существует четкая процедура: сначала сертифицированный переводчик переводит документ и заверяет перевод своей подписью и печатью. Затем нотариус удостоверяет факт, что копия документа соответствует переводу. Статистика показывает, что около 85% задержек в легализации документов происходят из-за неправильно оформленных переводов. Рекомендую обращаться только в аккредитованные бюро переводов - их список можно найти на сайте Министерства юстиции РМ. Также учтите, что для некоторых документов (например, свидетельств о рождении или браке) может потребоваться апостиль или консульская легализация в стране происхождения документа.
7 октября 2025
А если документы из стран, не входящих в Гаагскую конвенцию? Нужна ли дополнительная легализация кроме перевода?
7 октября 2025
@Роман: Для стран вне Гаагской конвенции требуется консульская легализация - более сложная процедура через МИД страны происхождения и посольство Молдовы. Уточните этот момент заранее!
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.