16 декабря 2025

Как правильно оформить документы для гражданства Молдовы по рождению в Москве: нотариальные заверения и переводы

Здравствуйте! Готовлю документы для подачи на гражданство Молдовы по факту рождения. На сайте консульства увидела противоречивую информацию. С одной стороны, указано, что документы предоставляются в оригинале и ксерокопиях. С другой — копии документов на иностранных языках (кроме русского) должны быть заверены у нотариуса и переведены на румынский. Сам перевод тоже нужно нотариально заверить. Не могу понять: это обязательное требование или рекомендация? Может, кто-то недавно проходил эту процедуру в Москве и может поделиться актуальным опытом? Особенно интересует момент с нотариальным заверением копий российских документов (свидетельство о рождении, паспорт) перед переводом.

Ответы 6

16 декабря 2025
Дарья, здравствуйте! Исходя из личного опыта (подавал документы в прошлом году), алгоритм такой. Все ваши российские документы (свидетельство о рождении, паспорт, справки) нужно сначала отнести к нотариусу. Нотариус не переводит, а только заверяет копии этих документов, ставя на них печать и подпись, что копия соответствует оригиналу. Эти заверенные копии вы уже несете в бюро переводов. Переводчик делает нотариальный перевод каждой заверенной копии на румынский язык. То есть на выходе у вас будет два комплекта: 1) копия документа с нотариальной надписью «верно», 2) отдельный лист с переводом этого документа, также подписанный и заверенный печатью того же нотариуса (или нотариуса, работающего с бюро). Советую сразу просить сделать две заверенные копии перевода — одну для консульства, вторую себе. В самом консульстве сотрудники очень детально всё проверяют, и наличие нотариального заверения и копий, и перевода — это строгое обязательное правило, а не пожелание.
16 декабря 2025
Спасибо за подробный разбор! А если у меня есть старый перевод, сделанный пару лет назад для других целей, его можно использовать или нужен свежий? И нотариальное заверение перевода имеет срок действия?
16 декабря 2025
Андрей, как правило, консульства требуют, чтобы переводы были «свежими» (сделаны не более 6 месяцев назад). Старый перевод могут не принять, особенно если изменились реквизиты нотариуса или форма. Лучше уточнить этот момент по телефону у консула, но я бы перестраховалась и сделала новый — так надежнее.
16 декабря 2025
Подтверждаю слова Веры на основе опыта моих знакомых. Ключевой момент: для процедуры «по рождению» в посольстве Молдовы в Москве пока принимают простые копии с оригиналов. Но! Оригиналы вы должны принести с собой для сверки. А вот если какой-то документ изначально составлен не на русском или румынском, то его копия должна быть нотариально заверена, а сам документ — переведен. Автобиографию, что важно, нужно писать сразу на румынском языке. Основная путаница возникает из-за того, что правила для разных оснований (воссоединение семьи, натурализация, по рождению) могут немного отличаться. В вашем случае, Дарья, если все ваши исходные документы российские (на русском), нотариально заверять нужно только их переводы на румынский. Но чтобы на 100% избежать проблем, я бы всё же сделал заверенные копии у нотариуса — лишним не будет.
16 декабря 2025
Игорь, а вы не в курсе, нужно ли апостилировать российские документы для этой процедуры? Или достаточно простого нотариального заверения для перевода?
16 декабря 2025
Коллеги уже дали хорошие практические советы. Добавлю немного «теории» для понимания логики консульства. Требование о нотариальном заверении копий и переводов — это не прихоть, а международная юридическая практика. Оно гарантирует, что: 1) копия документа идентична оригиналу (это подтверждает нотариус, сверяя их), 2) перевод точен и соответствует юридическому смыслу оригинала (это подтверждает переводчик, несущий ответственность, и нотариус, удостоверяющий подпись переводчика). Для консульства это единственный способ быть уверенным в подлинности документов на неофициальном для них языке. По статистике, около 30% отказов в предварительном рассмотрении ходатайств о гражданстве связаны именно с неправильным оформлением этих формальностей. Поэтому мой совет: не экономьте на этом этапе. Найдите бюро переводов, которое специализируется на работе с консульством Молдовы — у них часто есть готовые шаблоны и они знают все нюансы.
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.