27 мая 2026

Поступление в финский университет прикладных наук в 2026: нужен ли нотариальный перевод оценок на английский?

Планирую подавать документы в Metropolia University of Applied Sciences в Хельсинки на программу Information Technology (английский язык). У меня есть диплом бакалавра российского вуза и вкладыш с оценками. Бюро переводов сделало перевод на английский и заверило печатью. Но я читал на форумах, что некоторые финские вузы требуют нотариально заверенный перевод или апостиль. Кто-то поступал в 2025-2026? Конкретно интересует Metropolia или аналогичные (Tampere, Turku). Заранее спасибо за реальный опыт!

Ответы 6

27 мая 2026
Я прошёл через это в 2024, когда поступал в Tampere University of Applied Sciences на Construction Engineering. Сделал так: заказал перевод в бюро «ФиннТранслейт» (обошёлся 3500 руб. за 2 страницы оценок + диплом). Они поставили печать и подпись переводчика. Никакого нотариуса не прикладывал. Metropolia и TAMK (Tampere) на тот момент принимали такие переводы. Уточнил перед подачей по email – ответили, что достаточно перевода от сертифицированного бюро (не обязательно нотариус). Единственное – сам диплом потом пришлось легализовать для визы, но это уже после поступления. Так что лучше напишите в приёмную комиссию конкретного вуза, они обычно отвечают за 2-3 дня. В 2026 правила вряд ли изменятся, финны довольно прагматичны.
27 мая 2026
Спасибо за конкретику! А апостиль на диплом не просили при подаче? И сколько времени занял ответ от приёмной?
27 мая 2026
Апостиль не просили на этапе поступления – его потребовали потом для регистрации в миграционной службе. Ответ от Tamk пришёл через 2 рабочих дня. Если сомневаетесь – лучше приложите скан перевода с печатью и подписью, этого обычно хватает.
Работаю турагентом и часто помогаю с поступлением в финские вузы. Мой опыт: разные учебные заведения могут трактовать «нотариально заверенный перевод» по-разному. Например, Haaga-Helia в Хельсинки в 2025 требовали именно нотариуса для всех документов, включая оценки. А Metropolia – достаточно перевода от аккредитованного переводчика. Советую всегда уточнять в конкретной приёмной комиссии по email, прикладывая образец перевода. В ответе они часто пишут «этот вариант подходит». И ещё: если оценки на русском, сам перевод на английский – это одно, а вот сам диплом нужно переводить целиком? Обычно только вкладыш. И обязательно проверьте, чтобы в переводе были все столбцы (предмет, часы, оценка) – финны дотошные, могут попросить переделать, если не хватает подписей. Удачи в 2026!
27 мая 2026
Да, в Haaga-Helia именно так и было в 2023 – я переделывал. Сейчас уже не помню точных требований, но лучше перестраховаться и сделать нотариальный. Разница в цене небольшая – плюс 500-1000 руб.
27 мая 2026
Я подавался в Turku University of Applied Sciences в январе 2025. Использовал перевод от бюро (не нотариус) – приняли без проблем. Но в их требованиях было написано «copy of the original transcript with an official translation into English». Ни слова про нотариус. Ребята, не парьтесь, просто напишите им письмо с прикреплённым файлом перевода и спросите, подходит ли. Ответят быстро. Ещё лайфхак: если переводите диплом с оценками, попросите в бюро поставить дату перевода и печать – это добавляет официальности. Стоимость: 3000-4000 руб. за стандартный комплект (диплом+вкладыш).
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.