28 марта 2026
Перевод прав ГИМС на катер: лучше делать в России или Португалии? Какой перевод больше доверия вызывает?
Ситуация такая: купил небольшой катер (6 метров) в Португалии, планирую ходить по местным водам. У меня российские права ГИМС. Нужен официальный перевод. Стою перед выбором — заказать перевод здесь, в Португалии, у местного присяжного переводчика, или сделать всё дистанционно в России, через знакомую контору, а потом прислать документы апостилированные. С одной стороны, местный переводчик знает все тонкости португальских формулировок. С другой — российская контора уже делала мне подобные переводы на другие документы, и всё прошло гладко. Есть ли у кого практический опыт, с каким именно документом (российским с апостилем или португальским от местного специалиста) меньше вопросов возникает в португальской инспекции или при прокате? Бюджет не главный критерий, важнее надёжность и отсутствие проблем в будущем.
Ответы 6