14 августа 2025

Нужно ли переводить апостиль при легализации документов в другой стране?

Подскажите, при переводе документов, апостиль (штамп) тоже переводится?

Ответы 4

14 августа 2025
Да, конечно. Апостиль является частью документа, поэтому его тоже необходимо переводить. Это важно для того, чтобы принимающая сторона могла полностью понять содержание документа, включая все официальные отметки. Например, если вы подаете документы в университет за границей, без перевода апостиля могут возникнуть вопросы о его подлинности.
14 августа 2025
А если апостиль не на русском языке (место выдачи документа Киргизия), то его смогут перевести?
14 августа 2025
@Daniil: Перевод делает легализованный переводчик. Узнавайте в коллегии переводчиков есть ли официальные киргизские переводчики. К примеру турецкий переводчик на всю Аргентину только один.
14 августа 2025
Да апостиль тоже переводим, как часть документа. Это стандартная практика, особенно если документ будет использоваться в стране, где не понимают язык оригинала. Например, при подаче на визу или при оформлении договора за рубежом. Важно, чтобы перевод выполнял сертифицированный специалист, иначе документ могут не принять.
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.