14 июня 2026

Нужно ли нести справки с апостилем к нотариусу в Израиле для перевода?

Привет! Получила в России справку о несудимости с апостилем (Минюст проставил). Теперь планирую подавать документы в МВД Израиля на ПМЖ. В одном месте сказали, что апостиль уже всё подтверждает и перевод можно сделать у простого переводчика, а в другом – что обязательно нужен нотариально заверенный перевод на иврит. Кто сталкивался? Как правильно? И если нужен нотариус, то где в Тель-Авиве лучше?

Ответы 7

14 июня 2026
Амина, я часто занимаюсь визовыми и миграционными вопросами для клиентов. Ситуация такая: апостиль подтверждает подлинность подписи и печати на российском документе, но он не делает автоматически перевод официальным. Израильские госорганы требуют именно нотариально заверенный перевод на иврит (или английский, если попросят). Многие думают, что раз есть апостиль, то можно сэкономить на нотариусе. Но на практике МВД (Министерство абсорбции) и отделы выдачи виз часто возвращают документы, если перевод не заверен. Я бы рекомендовала сделать нотариальный перевод сразу, чтобы не бегать дважды. В Тель-Авиве есть нотариусы, которые работают с русским языком. Например, на улице Ха-Яркон, 70 есть офис, где берут около 250–300 шекелей за страницу (это примерно 5 500–6 600 рублей). Перевод можно сделать до подачи, заодно проверите, что все данные корректны. Если сомневаетесь, позвоните в отдел МВД, куда планируете подавать, и спросите прямо – примут ли перевод без нотариуса. Но я лично не рискую, всегда заверяю.
14 июня 2026
Подтверждаю. В сентябре 2025 подавал справку об отсутствии судимости в Министерство алии – без нотариального перевода даже не приняли, хотя апостиль был. Пришлось делать срочно за 400 шекелей. Лучше заранее сделать.
14 июня 2026
А у меня был другой случай. В 2024 году я подавал документы на продление рабочей визы, и там принимали перевод, сделанный дипломированным переводчиком (не нотариусом), если на переводе стояла печать бюро переводов. В Израиле это называется "перевод с заверением подписи переводчика" – некоторые ведомства это признают. Но всё зависит от конкретного чиновника. Один примет, другой заартачится. Я бы на вашем месте сначала сходил в МВД без нотариуса – взял талон, объяснил ситуацию. Если откажут, тогда уже бежать к нотариусу. Это сэкономит пару тысяч рублей, если повезёт. Кстати, в Рамат-Гане есть бюро переводов "Лингва" на Бялика, 12 – они делают заверенный перевод за 120 шекелей (около 2 700 руб) и сами ставят печать, что якобы приравнивается к нотариальному. Но точной гарантии нет.
14 июня 2026
Да, я тоже слышал про такие бюро. Но лично столкнулся, что отдел абсорбции в Хайфе не принял перевод с печатью бюро, потребовал именно нотариуса. Так что это лотерея. Лучше переплатить 100–200 шекелей и спать спокойно.
14 июня 2026
Александр, подскажите, а если документ на английском (справка из США с апостилем) – тоже нужен нотариус для перевода на иврит? Или можно просто перевод?
14 июня 2026
Я бы посоветовал не гадать, а зайти на сайт МВД Израиля (gov.il) и скачать актуальный регламент. Насколько помню, для документов с апостилем требуется нотариально заверенный перевод, если оригинал не на иврите. Но в 2026 году, возможно, правила смягчили – после реформы въезда. Лично я (занимаюсь релокацией сотрудников) всегда отправляю клиентов к нотариусу. Разница в цене – копейки по сравнению с тем, если завернут документы. В Тель-Авиве на улице Дизенгоф, 110 есть русскоязычный нотариус Цион – берёт 280 шекелей за страницу, делает за день. И ещё важный момент: апостиль не переводится, он остаётся как есть. Переводят только текст самой справки. Нотариус сверяет перевод с оригиналом и ставит свою печать. Так что планируйте бюджет: 300–400 шекелей на одну справку (около 7–9 тыс. руб). И обязательно сделайте копии апостилированного документа – иногда просят.
14 июня 2026
Да, про копии – хорошее замечание. Я в своё время сделал 3 копии, и одну из них забрали вместе с оригиналом. Остальные вернули.
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.