31 августа 2025

Нужен ли нотариальный перевод карты прививок ребенка при переезде в другую страну?

Добрый день! Мы планируем переезд в Израиль с ребенком дошкольного возраста. Подскажите, пожалуйста, требуется ли официальный перевод карты прививок на иврит или нотариальное заверение документа? Хотелось бы узнать про опыт других родителей, которые уже прошли через эту процедуру. Какие могут быть нюансы при предоставлении медицинских документов в израильских учебных заведениях?

Ответы 6

31 августа 2025
В Израиле требования действительно отличаются в разных учреждениях. Лично мы просто перевели карту прививок самостоятельно и отправили фотографию в школу через мессенджер. Медсестра в учебном заведении прекрасно понимала русский язык и сама переписала всю необходимую информацию в их систему. Главное - чтобы были четко видны все даты вакцинаций, названия препаратов и печати медицинского учреждения. Никакого нотариального заверения нам не потребовалось, хотя я слышала, что в некоторых частных клиниках могут попросить официальный перевод.
31 августа 2025
А вы переводили на иврит или английский? Мы сейчас собираем документы для садика в Хайфе, и воспитатель сказала, что prefer английский вариант.
31 августа 2025
Мы переводили на английский - это универсальный вариант, который принимают практически везде. Главное сделать таблицу с четкими датами и международными названиями вакцин.
31 августа 2025
Я бы рекомендовала сделать официальный перевод у сертифицированного переводчика, особенно если вы планируете поступать в государственные учреждения. По нашему опыту переезда в Тель-Авив: в муниципальной поликлинике потребовали заверенный перевод на иврит. Стоимость услуги составила около 200 шекелей, делали 2 рабочих дня. Это избавит от возможных проблем и задержек при оформлении. Кстати, статистика показывает, что около 70% медицинских учреждений Израиля prefer официально заверенные переводы медицинских документов.
31 августа 2025
Спасибо за информацию! А подскажите, где можно найти аккредитованного переводчика в Хайфе?
31 августа 2025
Как мама двоих детей, прошедшая через эту процедуру в разных городах Израиля, могу сказать: все зависит от конкретного учреждения. В Хайфе требования обычно более лояльные. Достаточно простого перевода на английский язык, выполненного самостоятельно. Советую заранее позвонить в вашу будущую школу или садик и уточнить требования. Часто они сами предлагают помощь в переводе или указывают на определенные нюансы оформления. Важно проверить, чтобы все прививки соответствовали израильскому календарю вакцинации - иногда требуются дополнительные прививки.
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.