5 января 2026
Нужен ли нотариальный перевод договора для финского банка и что значит ‘авторизованный’ переводчик?
Ситуация такая: покупаю квартиру в Финляндии, и мой местный банк требует предоставить перевод договора купли-продажи на английский. В требованиях указано, что перевод должен быть выполнен 'авторизованным переводчиком' (authorized translator). Что это конкретно значит в финском контексте? Переводчик должен быть членом какой-то ассоциации? Нужно ли потом заверять этот перевод у нотариуса уже в России, или достаточно печати самого переводчика? Слышал, что в некоторых бюро перевод документа и его нотариальное заверение — это две разные услуги. Очень запутался в процедуре, а сроки поджимают. Спасибо за помощь!
Ответы 6