25 августа 2025

Как подтвердить происхождение средств для визы в Аргентину без апостиля рабочих контрактов

Подаемся на ВНЖ Аргентины по рантье, квартира в собственности меньше 5 лет. Как доказательство происхождения средств хотим предоставить рабочие контракты, но они с американской компанией и, соответственно, на английском языке. То есть такой документ мы не сможем апостилировать в России, я так понимаю. Может есть какие-то решения? Примут ли аргентинцы без апостиля с переводом на испанский? Или можно перевести на русский и как-то апостилировать в РФ?

Ответы 6

25 августа 2025
По логике кажется можно 1) апостилировать справки об уплате налогов 2) я бы не стала переводить на испанский/русский, а если апостилировать в РФ, то через нотариуса или ндфл. Но в вашей ситуации с американскими контрактами есть альтернативное решение - сделать нотариальный перевод документов на испанский язык у официального переводчика в Аргентине. Такие переводы имеют юридическую силу без апостиля, поскольку выполняются сертифицированными специалистами. Многие иммигранты успешно используют этот способ.
25 августа 2025
Согласен с Анной! Именно перевод у сертифицированного переводчика в Аргентине - самый рабочий вариант. У них это называется "traductor público" и такие переводы принимаются везде.
25 августа 2025
А сколько стоит такой перевод примерно? И как быстро делается?
25 августа 2025
Я бы рекомендовал сделать следующее: сначала перевести контракты на испанский у сертифицированного переводчика в России (нотариальное заверение), затем обратиться в консульство Аргентины для легализации. Часто они принимают документы с таким заверением, особенно если это контракты с международной компанией. Также подготовьте выписки с банковских счетов за последние 6 месяцев - это усилит вашу позицию.
25 августа 2025
А вы сами сталкивались с подобной ситуацией? Интересно, насколько строго аргентинские власти относятся к таким документам.
25 августа 2025
По опыту знакомых: аргентинские иммиграционные authorities достаточно лояльны к документам на английском, особенно если это контракты с международными компаниями. Главное - предоставить полный пакет: перевод на испанский, выписки из банка, налоговые декларации. Советую также приложить сопроводительное письмо с объяснением ситуации. 80% подобных случаев решаются без проблем!
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.