22 октября 2024

Как оформить договор между черногорской и польской фирмами?

У нас черногорская фирма, которая договорилась оказывать услуги польской компании. Польская сторона готова составить договор на английском и польском языках. Нужно ли настаивать на версии на черногорском? Или достаточно будет потом сделать нотариальный перевод? Какие могут быть подводные камни в этой ситуации?

Ответы 7

22 октября 2024
Марина, в вашей ситуации не стоит требовать от польской фирмы договор на черногорском языке. Это может усложнить и затянуть процесс. Вместо этого, я бы посоветовал следующее: 1. Получите договор на английском и польском языках. 2. Сделайте профессиональный перевод на черногорский язык. 3. Подпишите трехъязычный вариант договора. Такой подход имеет несколько преимуществ: - Вы будете иметь официальный документ на языке вашей страны. - Налоговая служба Черногории будет удовлетворена наличием черногорской версии. - В случае разногласий, вы сможете обратиться к версии на любом из трех языков. Что касается подводных камней, обратите внимание на следующее: - Убедитесь, что перевод выполнен квалифицированным переводчиком. - Проверьте, чтобы все три версии были идентичны по содержанию. - Укажите в договоре, какая версия будет иметь преимущество в случае разночтений. Помните, что иногда банки или государственные органы могут потребовать документ на государственном языке. Поэтому наличие черногорской версии может сэкономить вам время и усилия в будущем.
22 октября 2024
Спасибо за подробный ответ, Алексей! А как быть, если польская сторона не согласится на трехъязычный вариант? Достаточно ли будет сделать нотариальный перевод уже после подписания двуязычного договора?
22 октября 2024
Марина, да, нотариальный перевод после подписания тоже подойдет. Главное, чтобы он был сделан квалифицированным судебным переводчиком. Такой перевод будет иметь юридическую силу в Черногории. Но помните, что в случае судебных разбирательств, оригинальная версия договора будет иметь приоритет.
22 октября 2024
Как юрист, специализирующийся на международных договорах, могу добавить несколько важных моментов: 1. В международной практике часто используются двуязычные договоры, где один язык - английский, а второй - язык одной из сторон. 2. Важно в самом договоре указать, какая языковая версия будет иметь преимущество в случае разночтений. Обычно это английская версия. 3. Для целей налогового учета и отчетности в Черногории действительно может потребоваться версия на черногорском. Но это не обязательно должен быть оригинал договора - достаточно заверенного перевода. 4. Обратите внимание на юрисдикцию разрешения споров. Если это будет суд Черногории, то наличие черногорской версии может быть полезным. 5. Проверьте, нет ли в законодательстве Черногории требований к языку договоров с иностранными контрагентами. В целом, если польская сторона настаивает на английском и польском, согласитесь на это, но обязательно сделайте официальный перевод на черногорский язык после подписания.
22 октября 2024
Елена, спасибо за профессиональный взгляд! А как быть с терминологией? Есть ли риск, что при переводе с английского на черногорский некоторые юридические термины могут быть истолкованы неоднозначно?
22 октября 2024
Коллеги, позвольте добавить свой опыт работы с международными контрактами в Черногории. За последние 5 лет я столкнулся с подобной ситуацией более 20 раз, и вот что я заметил: 1. Черногорские налоговые органы становятся все более гибкими в отношении языка договоров. В 80% случаев они принимали договоры на английском языке с заверенным переводом на черногорский. 2. Однако, в 15% случаев они требовали оригинал на черногорском. Это чаще всего касалось договоров с высокой стоимостью или в определенных отраслях (например, недвижимость или госзакупки). 3. В 5% случаев возникали проблемы из-за неточностей перевода. Поэтому я рекомендую использовать переводчиков, специализирующихся на юридических текстах. Мой совет: подготовьте договор на английском и польском, но сразу же сделайте качественный перевод на черногорский. Это позволит вам быстро среагировать на любые требования местных органов.
22 октября 2024
Игорь, спасибо за статистику! А как вы думаете, стоит ли заранее уточнить в налоговой, какой вариант им подойдет в нашем конкретном случае?
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.