12 января 2026

Подаюсь на визу в Австралию. Справку с работы на русском можно или обязательно переводить?

Всем привет! Готовлю документы на туристическую визу в Австралию на октябрь 2026. Работаю в российской IT-компании, зарплата белая. Вопрос конкретно по справке с места работы. В требованиях на сайте посольства написано, что все документы не на английском должны иметь заверенный перевод. Но коллега, который подавался в прошлом году, говорит, что его справку на русском приняли без перевода, просто приложил её. Ситуация сейчас поменялась? Очень не хочется тратить деньги на нотариальный перевод, если это не критично. Или лучше не рисковать? Буду благодарен за опыт тех, кто подавался недавно.

Ответы 6

12 января 2026
Антон, рисковать точно не стоит. Подавал визу в Сидней в феврале 2026 через онлайн-портал ImmiAccount. Система чётко требует загрузить все непереведённые документы в раздел "Other documents", а их переводы с печатью переводчика — в раздел "Translations". Конкретно по справке: у меня была стандартная 2-НДФЛ и справка по форме компании. Переводчик взял за страницу 1200 рублей, на две вышло 2400. Нотариальное заверение перевода обошлось ещё в 1800. Итого 4200 рублей — да, затратно, но отказ из-за формальности будет дороже. Мой совет — сделайте перевод у сертифицированного переводчика, который ставит печать с реквизитами и подписью. Адреса таких контор есть в интернете, многие работают онлайн. Учитывайте сроки: перевод делают 1-2 дня, нотариус — ещё день. На фоне того, что консульский сбор сейчас около 35 000 рублей, эти 4-5 тысяч — разумная страховка. Мне визу одобрили за 14 календарных дней, проблем с документами не возникло.
12 января 2026
Дмитрий, а вы подавались самостоятельно или через агентство? Я вот думаю, может, через визовый центр проще, они там всё сами проверят перед отправкой.
12 января 2026
@Ольга: Самостоятельно. VFS Global, который раньше занимался, с 2024 года не работает с австралийскими визами из России. Только прямой онлайн-портал ImmiAccount. Так что проверяешь всё сам. Агентство, конечно, может помочь с проверкой комплекта, но переводы они всё равно заказывать будут — и накрутят свой процент.
12 января 2026
Ситуация плавающая, но тренд идёт к ужесточению. Я работаю турагентом, и у нас была пара случаев в конце 2025, когда запрашивали перевод справки уже в процессе рассмотрения. Это создаёт дикую задержку — не 14 дней, а все 30-40. Вот конкретика из последнего кейса клиента (подача на декабрь 2025): справка была на фирменном бланке с печатью, зарплата указана. Её приняли к рассмотрению, но через 20 дней пришёл запрос (так называемый "Request for more information") с требованием предоставить заверенный перевод. Клиент судорожно искал переводчика, делал, загружал. Визу в итоге дали, но общее время растянулось на 48 дней. Вывод: если вы подаётесь на октябрь 2026 — у вас время есть. Но если хотите спокойствия и гарантий, что не будет задержек, перевод — must have. Цены: в Москве сертифицированный перевод справки обойдётся в 1000-1500 руб., нотариальное заверение — от 1500 руб. за документ. И да, с 2025 года они стали чаще смотреть на соответствие справки и выписок из банка — суммы должны логично соотноситься.
12 января 2026
Подтверждаю про запросы. Мне в ноябре 2025 тоже прислали такой запрос, но не на справку, а на перевод свидетельства о браке. Дали на предоставление 28 дней. Так что да, они действительно стали чаще это делать. Лучше сразу всё подготовить по полной программе.
12 января 2026
Смотри, я подавался в ноябре 2025, и мою справку на русском ПРИНЯЛИ. Но тут есть важный нюанс! Я приложил её как дополнительный документ к основному — письму от работодателя на английском. Я написал своему менеджеру, попросил официальное письмо на английском на бланке компании. В нём было указано: должность, срок работы, оклад, факт того, что мне предоставлен отпуск с сохранением места на период поездки. Это письмо я загрузил в раздел "Employment". А обычную русскую справку 2-НДФЛ закинул в "Other documents" просто для подтверждения цифр. Виза пришла за 11 дней без запросов. Такой лайфхак может сработать, если у тебя в компании лояльный HR, готовый выдать такое письмо. По сути, это и есть перевод, но сделанный самим работодателем, что для консульства выглядит даже солиднее. Если этот вариант недоступен — лучше перевести, как советуют выше.
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.