13 октября 2024

Как правильно перевести фамилию на румынский язык для документов?

Я столкнулась с проблемой при переводе фамилии на румынский язык. Нотариус, который переводил документы моего отца, использовал румынские буквы Ţ и Â. А нотариус, который переводил мои документы, указал фамилию как в загранпаспорте (там транскрипция без румынских букв). Он сказал, что так всегда переводят, чтобы не было расхождений. В итоге на русском у нас одна фамилия, а в переводах получились разные. Кто-нибудь сталкивался с подобной ситуацией? Как лучше поступить?

Ответы 8

13 октября 2024
Марина, я понимаю вашу озабоченность. Действительно, ситуация с переводом фамилий может быть запутанной. Вот что я могу посоветовать: 1. Обратитесь в румынское посольство или консульство. Они могут дать официальную рекомендацию по правильному написанию вашей фамилии на румынском языке. 2. Попросите письменное объяснение у обоих нотариусов о причинах разного перевода. Это может пригодиться при решении проблемы. 3. Рассмотрите возможность сделать новый перевод документов, где будут указаны оба варианта написания фамилии. Например: 'Иванов (Ivanov/Ivanov)' или 'Цветков (Ţvetkov/Tsvetkov)'. 4. Если документы нужны для подачи на гражданство или другие официальные цели, обязательно уточните в соответствующих органах, какой вариант написания они предпочитают. Помните, что единообразие в документах очень важно. Поэтому лучше решить этот вопрос сейчас, чтобы избежать проблем в будущем.
13 октября 2024
Спасибо за подробный ответ, Елена! А вы не знаете, сколько времени обычно занимает получение официальной рекомендации от посольства?
13 октября 2024
Марина, обычно это занимает от нескольких дней до пары недель. Но лучше позвонить в посольство и уточнить сроки, они могут варьироваться в зависимости от загруженности.
13 октября 2024
Как переводчик с опытом работы в Румынии, могу сказать, что оба варианта имеют право на существование. Однако в официальных документах лучше придерживаться одного варианта написания. Вот что я рекомендую: 1. Выберите вариант написания, который используется в вашем загранпаспорте. Это самый безопасный путь, так как загранпаспорт - основной документ для идентификации за границей. 2. При подаче документов всегда прикладывайте копию загранпаспорта, чтобы подтвердить правильность написания фамилии. 3. Если вы планируете длительное проживание в Румынии или получение гражданства, можно рассмотреть вариант официального изменения написания фамилии в румынских документах. Но это длительный процесс и не всегда необходим. Помните, что главное - это последовательность. Какой бы вариант вы ни выбрали, используйте его во всех документах.
13 октября 2024
Александр, спасибо за профессиональный взгляд на проблему. А как быть, если в некоторых уже переведенных документах используется другой вариант написания?
13 октября 2024
Марина, я недавно прошла через похожую ситуацию. Вот что я узнала: 1. В Румынии допускаются оба варианта написания фамилий - как с использованием специфических румынских букв, так и без них. 2. Важно, чтобы во всех ваших документах фамилия была написана одинаково. Если есть расхождения, это может вызвать вопросы у официальных органов. 3. Я решила использовать вариант написания из загранпаспорта. Когда подавала документы на ВНЖ, приложила объяснительную записку о причинах выбора именно такого написания. 4. В итоге проблем не возникло, все документы приняли. Мой совет: выберите один вариант (лучше тот, что в загранпаспорте) и придерживайтесь его. Если потребуется, будьте готовы объяснить ситуацию официальным лицам.
13 октября 2024
Ольга, спасибо за ценный опыт! А объяснительную записку вы сами составляли или обращались к юристу?
13 октября 2024
Марина, я составила записку сама, но потом показала её знакомому юристу. Он внёс пару небольших правок. Если у вас нет знакомых юристов, можно обратиться в юридическую консультацию. Так будет надёжнее.
Оставить комментарий
Комментарии появляются на сайте после модерации, в течение пары часов.